НАЗВА¶
mkvextract -
витягнення
доріжок з
файлів Matroska до
інших
файлів
КОРОТКИЙ ОПИС¶
mkvextract {mode} {source-filename} [options]
[extraction-spec]
ОПИС¶
This program extracts specific parts from a Matroska file to other
useful formats. The first argument, mode, tells mkvextract(1)
what to extract. Currently supported is the extraction of tracks, tags,
attachments, chapters, CUE sheets, timecodes and cues. The second argument
is the name of the source file. It must be a Matroska file. All following
arguments are options and extraction specifications; both of which depend on
the selected mode.
Загальні опції¶
Нижчевказані
опції
доступні у
всіх
режимах і
тому лише
раз
описуються
в данному
розділі.
-f, --parse-fully
Встановлює
режим
аналізу як
'full'. За
допомогою
типового
режиму не
аналізується
увесь файл,
а
використовуються
елементи
метапошуку
для
виявлення
необхідних
елементів
вхідного
файла. В 99%
випадків
цього
достатньо.
Але для
аналізу
файлів, що
не містять
елементів
метапошуку
або є
пошкодженими
треба
використовувати
цей режим.
Повне
сканування
файлу може
тривати
кілька
хвилин, в
той час як
швидке -
кілька
секунд.
--command-line-charset character-set
Встановлює
набір
символів
заданого в
командному
рядку для
конвертації.
Типово
використовується
набір
символів
згідно
поточної
локалі
системи.
--output-charset character-set
Встановлює
вихідний
набір
символів
заданого в
командному
рядку для
конвертації.
Типово
використовується
набір
символів
згідно
поточної
локалі
системи.
-r, --redirect-output file-name
Всі
повідомлення
записуються
до файлу file-name
замість
консолі.
Хоча це
можна
зробити
через
перенаправлення
виводу, є
деякі
випадки,
коли
необхідно
застосовувати
саме дану
опцію: коли
термінал
інтерпретує
в інший
спосіб
вивід
перед
записом до
файлу.
Набір
символів,
заданий
через --output-charset
враховується.
--ui-language code
Forces the translations for the language code to
be used (e.g. 'de_DE' for the German translations). Entering 'list' as the
code will cause the program to output a list of available
translations.
--debug topic
Turn on debugging for a specific feature. This option is
only useful for developers.
--engage feature
Turn on experimental features. A list of available
features can be requested with mkvextract --engage list. These features
are not meant to be used in normal situations.
--gui-mode
Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines
may be output that can tell a controlling GUI what's happening. These messages
follow the format '#GUI#message'. The message may be followed by key/value
pairs as in '#GUI#message#key1=value1#key2=value2...'. Neither the messages
nor the keys are ever translated and always output in English.
-v, --verbose
Задає
відображення
розширеної
інформації
про
важливі
елементи
Matroska.
-h, --help
Відображається
інформація
про
використання
додатку і
відбувається
завершення
роботи
додатку.
-V, --version
Відображається
інформація
про версію
додатку і
відбувається
завершення
роботи
додатку.
--check-for-updates
Відбувається
перевірка
на
наявність
нової
версії
шляхом
завантаження
з URL
http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml.
Буде
відображено
чотири
рядка у key=value
стилі: URL,
звідки
отримана
інформація
(key version_check_url),
поточна
запущена
версія (key running_version),
остання
випущена
версія (key available_version)
і URL для
завантаження
(key download_url).
Після
чого
додаток
завершує
роботу з
кодом
повернення
0, якщо немає
нової
версії, і з
кодом 2, якщо
виникла
помилка
(наприклад,
коли не
було
отримано
інформації
про
оновлення
взагалі).
Дана
опція
наявна
лише тоді,
коли
додаток
компілювався
з
підтримкою
libcurl.
@options-file.json
Reads additional command line arguments from the file
options-file. For a full explanation on the supported formats for such
files see the section called "Option files" in the
mkvmerge(1) man page.
Режим витягнення доріжок¶
Синтаксис:
mkvextract tracks
source-filename [options]
TID1:dest-filename1
[TID2:dest-filename2 ...]
Наступні
опції
командного
рядка
доступні
для кожної
доріжки в
режимі
витягнення
'tracks'. Вони
мають бути
присутні
після
вказання
доріжки
(див. нижче),
до якої
будуть
застосовуватись.
-c character-set
Задається
набір
символів,
який має
містити
наступна
доріжка
субтитрів
після
конвертації.
Застосовується
лише тоді,
коли ID
наступної
доріжки
вказує на
доріжку
субтитрів.
Типовим
набором
символів є
UTF-8.
--blockadd level
Залишати
лише BlockAdditions до
цього
рівня.
Типово
враховуються
усі рівні.
Дана опція
може
нашкодити
лише
деяким
кодекам, як
то WAVPACK4.
--cuesheet
Відбувається
витягнення
mkvextract(1) списків
CUE з
інформацією
про
розділи і
дані тегів
даної
доріжки до
файлу з
назвою, що
відповідає
такій для
вихідної
назви
доріжки з
розширенням
'.cue'.
--raw
Відбувається
витягнення
"сирих"
даних до
файлу без
контейнера.
На відміну
від
прапорця
--fullraw даний
параметр
не
призводить
до запису
складових
елементу CodecPrivate
до файлу.
Даний
режим може
працювати
з усіма CodecIDs,
навіть з
тими, які
mkvextract(1) не
підтримує,
але це може
призвести
до
створення
пошкодженого
файлу.
--fullraw
Відбувається
витягнення
"сирих"
даних до
файлу без
контейнера.
Складові
елементу CodecPrivate
будуть
записуватися
до файлу
спочатку,
якщо
доріжка
містить
такий
елемент
заголовку.
Даний
режим може
працювати
з усіма CodecIDs,
навіть з
тими, які
mkvextract(1) не
підтримує,
але це може
призвести
до
створення
пошкодженого
файлу.
TID:outname
Відбувається
витягнення
доріжки з ID
TID до файлу
outname за умови,
якщо така
доріжка
міститься
у вхідному
файлі. Дану
опцію
можна
задавати
декілька
разів. ID
доріжок
мають бути
такі самі
як і при
виведенні
інформації
командою
mkvmerge(1) з
параметром
--identify.
Кожна
назва
вихідного
файлу має
використовуватися
лише раз.
Виняток
становлять
доріжки RealAudio і
RealVideo. Якщо
використовувати
однакові
назви для
різних
доріжок, то
вони
будуть
збережені
до одного й
того
самого
файлу.
Наприклад:
$ mkvextract tracks input.mkv 1:output-two-tracks.rm 2:output-two-tracks.rm
Режим витягнення тегів¶
Синтаксис:
mkvextract tags source-filename
[options]
Витягнуті
теги
записуються
до консолі,
якщо
інформація
на виході
не
перенаправляється
(щоб
розібратися
детально,
див. розділ
output redirection).
Режим витягнення вкладень¶
Синтаксис:
mkvextract attachments
source-filename [options]
AID1:outname1 [AID2:outname2 ...]
AID:outname
Відбувається
витягнення
вкладення
з ID AID до
файлу outname за
умови, якщо
таке
вкладення
міститься
у вхідному
файлі. Якщо
ж залишити
outname пустим,
то буде
використовуватися
назва
вкладення
з вхідного
файла Matroska.
Дану опцію
можна
задавати
декілька
разів. ID
вкладень
мають бути
такі самі
як і при
виведенні
інформації
командою
mkvmerge(1) з
параметром
--identify.
Режим витягнення розділів¶
Синтаксис:
mkvextract chapters
source-filename [options]
-s, --simple
Витягується
інформація
про
розділи у
простому
форматі, що
використовується
в
інструментарії
для роботи
з OGM (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). В
цьому
режимі
деяка
інформація
пропускається.
Типово,
розділи
витягуються
у форматі XML.
--simple-language language
If the simple format is enabled then
mkvextract(1)
will only output a single entry for each chapter atom encountered even if a
chapter atom contains more than one chapter name. By default
mkvextract(1) will use the first chapter name found for each atom
regardless of its language.
Using this option allows the user to determine which chapter names
are output if atoms contain more than one chapter name. The language
parameter must be an ISO 639-1 or ISO 639-2 code.
Витягнуті
розділи
записуються
до консолі,
якщо
інформація
на виході
не
перенаправляється
(щоб
розібратися
детально,
див. розділ
output redirection)..
Режим витягнення списків Cue¶
Синтаксис:
mkvextract cuesheet
source-filename [options]
Витягнуті
списки Cue
записуються
до консолі,
якщо
інформація
на виході
не
перенаправляється
(щоб
розібратися
детально,
див. розділ
output redirection).
Режим витягнення тайм-кодів¶
Синтаксис:
mkvextract timecodes_v2
source-filename [options]
TID1:dest-filename1
[TID2:dest-filename2 ...]
Витягнуті
тайм-коди
записуються
до консолі,
якщо
інформація
на виході
не
перенаправляється
(щоб
розібратися
детально,
див. розділ
output redirection).
TID:outname
Відбувається
витягнення
тайм-кодів
доріжок з ID
TID до файлу
outname за умови,
якщо така
доріжка
міститься
у вхідному
файлі. Дану
опцію
можна
задавати
декілька
разів. ID
доріжок
мають бути
такі самі
як і при
виведенні
інформації
командою
mkvmerge(1) з
параметром
--identify.
Наприклад:
$ mkvextract timecodes_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt
Syntax: mkvextract cues
source-filename [options]
TID1:dest-filename1
[TID2:dest-filename2 ...]
TID:dest-filename
Causes extraction of the cues for the track with the ID
TID into the file outname if such a track exists in the source
file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as
the ones output by mkvmerge(1)'s --identify option and not the
numbers contained in the CueTrack element.
The format output is a simple text format: one line per CuePoint
element with key=value pairs. If an optional element is not present in a
CuePoint (e.g. CueDuration) then a dash will be output as the value.
Наприклад:
timecode=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11
The possible keys are:
timecode
The cue point's timecode with nanosecond precision. The
format is HH:MM:SS.nnnnnnnnn. This element is always set.
duration
The cue point's duration with nanosecond precision. The
format is HH:MM:SS.nnnnnnnnn.
cluster_position
The absolute position in bytes inside the Matroska file
where the cluster containing the referenced element starts.
Примітка
Inside the Matroska file the CueClusterPosition is relative to the segment's
data start offset. The value output by
mkvextract(1)'s cue extraction
mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the
beginning of the file.
relative_position
The relative position in bytes inside the cluster where
the BlockGroup or SimpleBlock element the cue point refers to starts.
Примітка
Inside the Matroska file the CueRelativePosition is relative to the cluster's
data start offset. The value output by
mkvextract(1)'s cue extraction
mode, however, is relative to the cluster's ID. The absolute position inside
the file can be calculated by adding cluster_position and relative_position.
Наприклад:
$ mkvextract cues input.mkv 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt
ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ ВИХІДНИХ ДАНИХ¶
Деякі
режими
витягнення
змушують
mkvextract(1)
записувати
дані, що
витягуються,
до консолі.
Існує два
способи
запису цих
даних до
файлу: за
допомогою
командної
оболонки
або
використовуючи
саме mkvextract(1).
Для
використання
перенаправлення
за
допомогою
командної
оболонки
треба
додати '> output-filename.ext'
до
командного
рядка.
Наприклад:
$ mkvextract tags source.mkv > tags.xml
Перенаправлення
за
допомогою
mkvextract(1)
здійснюється
через
опцію --redirect-output.
Наприклад:
$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml
Примітка
Якщо
вашою ОС є Windows,
то вам
краще
використовувати
саме опцію
--redirect-output, так як
cmd.exe деколи
інтерпретує
спеціальні
символи
перед
записом їх
до файлу на
виході, що
може
призвести
до його
пошкодження.
Text files and character set conversions¶
For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix
suite handle character set conversions, input/output encoding, command line
encoding and console encoding please see the identically-named section in
the mkvmerge(1) man page.
ФОРМАТИ ФАЙЛІВ НА ВИХОДІ¶
Рішення
щодо
формату
файлу на
виході
обирається,
базуючись
на типі
доріжки, а
не на типі
файлу, що
буде
записаний.
У даний час
підтримуються
наступні
типи
доріжок:
V_MPEG4/ISO/AVC
H.264 / AVC
доріжки
відео
записуються
до H.264
елементарних
потоків,
які можуть
надалі
бути
оброблені
за
допомогою,
наприклад,
MP4Box зі збірки
GPAC.
V_MS/VFW/FOURCC
Доріжки
відео з
виправленим
FPS з таким CodecID
записуються
до файлів AVI.
V_REAL/*
Доріжки
RealVideo
записуються
до файлів
RealMedia.
V_THEORA
Потоки Theora
будуть
записані
до
контейнеру
Ogg.
V_VP8, V_VP9
Доріжки
VP8 / VP9
записуються
до файлів IVF.
A_MPEG/L2
Потоки MPEG-1
Audio Layer II будуть
витягнуті
до
необроблених
файлів MP2.
A_MPEG/L3, A_AC3
Дані
доріжки
будуть
витягнуті
до
необроблених
файлів MP3 і AC-3.
A_PCM/INT/LIT
Необроблені
PCM дані
будуть
записані
до файлу WAV.
A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
Усі
файли AAC
будуть
записані
до файлів AAC з
заголовками
ADTS перед
кожним
пакетом.
Заголовки ADTS
не будуть
містити
застарілого
поля
особливого
призначення.
A_VORBIS
Файли
аудіо Vorbis
будуть
записані
до файлу OggVorbis.
A_REAL/*
Доріжки
RealAudio
записуються
до файлів
RealMedia.
A_TTA1
ДоріжкиTrueAudio
записуються
до файлів TTA.
Майте на
увазі, що
через
обмежену
точність
тайм-кодів
Matroska,
витягнуті
заголовки
файлів
будуть
різними, що
зазначено
у двох
полях: data_length
(сумарна
кількість
семплів у
файлі) і CRC.
A_ALAC
Доріжки
ALAC
записуються
до файлів CAF.
A_FLAC
Доріжки
FLAC
записуються
до
необроблених
файлів FLAC.
A_WAVPACK4
Доріжки
WavPack
записуються
до файлів WV.
A_OPUS
Доріжки
Opus
записуються
до файлів
OggOpus.
S_TEXT/UTF8
Прості
текстові
субтитри
будуть
записані
до файлів SRT.
S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS
Текстові
субтитри SSA і
ASS будуть
записані
до файлів SSA/ASS
відповідно.
S_KATE
Потоки Kate
будуть
записані
до
контейнеру
Ogg.
S_VOBSUB
VobSub subtitles will be written as SUB files along with
the respective index files, as IDX files.
S_TEXT/USF
USF
текстові
субтитри
будуть
записані
до файлів USF.
S_HDMV/PGS
PGS
субтитри
будуть
записані
до файлів SUP.
Теги
Теги
конвертуються
до формату XML.
Цей формат
є тим самим,
який mkvmerge(1)
підтримує
для
читання
тегів.
Вкладення
Вкладення
записуються
як є до
файлу на
виході.
Ніяких
перетворень
не
виконується.
Розділи
Розділи
конвертуються
до формату XML.
Цей формат
є тим самим,
який mkvmerge(1)
підтримує
для
читання
розділів.
Як
альтернатива,
можна
витягувати
розділи до
спрощеного
стильового
формату OGM.
Тайм-коди
Тайм-коди
спочатку
сортуються
і потім
виводяться
у
сумісному
файловому
форматі
тайм-кодів v2
для
використання
mkvmerge(1).
Витягнення
до інших
форматів (v1, v3
і v4) не
підтримується.
КОДИ ЗАВЕРШЕННЯ¶
mkvextract(1)
завершує
роботу
одним з
трьох
кодів
завершення:
•0 -- Цей
код
означає, що
витягнення
пройшло
успішно.
•1 -- В
цьому
випадку mkvextract(1)
було
видано
хоча б одне
попередження,
проте
витягнення
продовжувалось.
Попередженню
передує
текст 'Warning:'. В
залежності
від
помилок, що
сталися,
результуючі
файли
можуть
бути або
цілими, або
пошкодженими.
Користувачу
рекомендується
як
звернути
увагу на
саме
попередження,
так і
перевірити
результуючі
файли.
•2 -- Цей
код
завершення
використовується
у випадку
помилки. mkvextract(1)
припиняє
роботу
одразу
після
виведення
повідомлення
про
помилку.
Помилки
виникають
через
невірні
параметри
командного
рядка,
помилки
читання/запису
або через з
самого
початку
пошкоджені
файли.
ВИОКРЕМЛЕННЯ СПЕЦІАЛЬНИХ СИМВОЛІВ У ТЕКСТІ¶
Є
декілька
місць, де
спеціальні
символи у
тексті
мають або
повинні
бути
виокремлені.
Правила
для
виокремлювання
прості:
кожен
символ, що
потребує
виокремлення,
замінюється
на
зворотній
слеш з
деяким
символом,
що йде
після
нього.
The rules are: ' ' (a space) becomes '\s', '"' (double
quotes) becomes '\2', ':' becomes '\c', '#' becomes '\h' and '\' (a single
backslash) itself becomes '\\'.
Environment variables¶
mkvextract(1) uses the default variables that determine the
system's locale (e.g. LANG and the LC_* family). Additional
variables:
MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG and its short
form MTX_DEBUG
The content is treated as if it had been passed via the
--debug option.
MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE and its short
form MTX_ENGAGE
The content is treated as if it had been passed via the
--engage option.
MKVEXTRACT_OPTIONS, MKVTOOLNIX_OPTIONS and its short
form MTX_OPTIONS
The content is split on white space. The resulting
partial strings are treated as if it had been passed as command line options.
If you need to pass special characters (e.g. spaces) then you have to escape
them (see the section about escaping special characters in text).
ДИВІТЬСЯ ТАКОЖ¶
mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1),
mkvtoolnix-gui(1)
WWW¶
Остання
версія
завжди
може бути
знайдена
на
веб-сторінці
the MKVToolNix homepage[1].
АВТОР¶
Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
Розробник
ПРИМІТКИ¶
- 1.
- the MKVToolNix homepage