NAME¶
mkvextract - haalt sporen uit Matroska bestanden en plaatst die in
andere bestanden
BEKNOPTE INHOUDSBESCHRIJVING¶
mkvextract {mode} {source-filename} [options]
[extraction-spec]
BESCHRIJVING¶
This program extracts specific parts from a Matroska file to other
useful formats. The first argument, mode, tells mkvextract(1)
what to extract. Currently supported is the extraction of tracks, tags,
attachments, chapters, CUE sheets, timecodes and cues. The second argument
is the name of the source file. It must be a Matroska file. All following
arguments are options and extraction specifications; both of which depend on
the selected mode.
Algemene opties¶
De volgende opties zijn beschikbaar in alle modes en worden
slechts één maal beschreven in deze sectie.
-f, --parse-fully
Stelt de ontleedt mode in op 'volledig'. De standaard
waarde ontleedt niet het gehele bestand maar gebruikt het 'meta zoek'
element(en) voor het lokaliseren van de vereiste elementen van een
bronbestand. In 99% van alle gevallen is dit genoeg. Maar voor bestanden die
het 'meta zoek' element niet bevatten of voor bestanden die zijn beschadigd
kan deze gebruiker mode erg handig zijn. Een volledige scan kan een aantal
minuten in beslag nemen terwijl een 'snelle' scan slechts enkele seconden
duren.
--command-line-charset (karakterset)
Plaatst het karakter set om de reeksen om te zetten die
vanaf de commandoregel worden opgegeven. Standaard wordt gebruikt het karakter
set die afhankelijk is van wat er in uw besturingssysteem staat aangegeven
(locatie).
--output-charset (karakterset)
Stelt het karakter set in, waarnaar de reeksen naar de
uitvoer dienen te worden geconverteerd. Standaard wordt gebruikt het karakter
set die afhankelijk is van wat er in uw besturingssysteem staat aangegeven
(locatie).
-r, --redirect-output (bestandsnaam)
Schrijft alle berichten naar een bestand file-name
i.p.v. naar de 'apparaat/houder'. Terwijl dit gemakkelijk met uitvoer omleiden
kan worden gedaan, er zijn gevallen waarin deze optie nodig is: wanneer de
verwerker e.e.a. herinterpreteert, voordat het geschreven wordt naar de
uitvoer bestand. Het karakter set met --output-charset is
toegewezen.
--ui-language code
Forces the translations for the language code to
be used (e.g. 'de_DE' for the German translations). Entering 'list' as the
code will cause the program to output a list of available
translations.
--title onderwerp
Zet debuggen aan voor een specifieke mogelijkheid. Dit is
alleen zinvol voor ontwikkelaars.
--tags feature
Zet experimentele mogelijkheden aan. Een lijst van
beschikbare mogelijkheden kan worden opgevraagd met mkvextract --engage
list. Deze mogelijkheden zijn niet bedoeld in normale situaties.
--gui-mode
Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines
may be output that can tell a controlling GUI what's happening. These messages
follow the format '#GUI#message'. The message may be followed by key/value
pairs as in '#GUI#message#key1=value1#key2=value2...'. Neither the messages
nor the keys are ever translated and always output in English.
-v, --verbose
Wees uitgebreid en toon alle belangrijke Matroska
elementen zoals ze zijn gelezen.
-h, --help
Toon gebruik informatie en sluit af.
-V, --version
Toon versie informatie en sluit af.
--check-for-updates
Controleert online op nieuwere versies via ophalen op
adres
http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml. Vier
regels worden uitgevoerd in key=value stijl: het adres van waar de informatie
wordt verkregen (key version_check_url), de huidig uitgevoerde versie (key
running_version), laatst uitgebrachte versie (key available_version en het
ophaal adres (key download_url).
Nadien sluit het programma af met een afsluitwaarde van 0 als er
geen nieuwere versie beschikbaar is, met een 1 als er een nieuwere
beschikbaar is en 2 indien er een fout ontstond (b.v. als de opwaardeer
informatie niet verkregen kon worden).
Deze optie is alleen beschikbaar indien het gebouwd is met
ondersteuning voor libcurl.
@options-file.json
Reads additional command line arguments from the file
options-file. For a full explanation on the supported formats for such
files see the section called "Option files" in the
mkvmerge(1) man page.
Spoor uitpak mode¶
Syntax: mkvextract tracks
source-filename [options]
TID1:dest-filename1
[TID2:dest-filename2 ...]
De volgende commandoregel opties zijn beschikbaar voor elk spoor
in 'tracks' uitpak mode. Zij zullen vooraan moeten worden geplaatst in de
spoor specificatie (zie hieronder) Zij zouden toegepast moeten zijn op.
-c character-set
Stelt het karakter set in waarna het volgende ondertitel
tekst spoor geconverteerd wordt. Is alleen geldig, wanneer een volgende
ondertitel spoor verwijst naar een tekst ondertitel spoor. Standaard naar
UTF-8.
--blockadd niveau
Houd alleen de BlockAdditions tot aan dit niveau.
Standaard is alle niveaus te houden. Deze optie heeft alleen effect op
bepaalde codecs zoals WAVPACK4.
--cuesheet
Zorgt er voor dat mkvextract(1) uitpakt naar een
CUE lijst/document/reeks van het hoofdstuk data en markeer data voor de
volgende sporen naar een bestand waarvan de naam van het uitvoer spoor heeft
waarna '.cue' eraan toegevoegd wordt.
--raw
Pakt de raw dat uit naar een bestand zonder enige inhoud
data er omheen. Niet zoals --fullraw dit merkteken markeren,
veroorzaakt niet dat de inhoud van CodecPrivate element geschreven wordt naar
de bestand. Deze mode werkt met alle CodecIDs, zelfs diegenen die
mkvextract(1) niet eens ondersteund, maar het resulterende bestand kan
onbruikbaar zijn.
--fullraw
Pakt de raw data uit naar een bestand zonder enige inhoud
data er omheen. De inhoud van het CodecPrivate element zal eerst naar het
bestand worden geschreven als het spoor een dergelijk hoofd element bevat.
Deze mode werkt met alle CodecIDs, zelfs diegene die mkvextract(1) niet
eens ondersteund, maar het resulterende bestand kan onbruikbaar zijn.
TID:outname
Extraheert het spoor met het ID
TID naar het
bestand
outname als een dergelijk spoor bestaat in het bronbestand.
Deze optie kan meerdere keren geven worden. De spo(o)r(en) ID's zijn hetzelfde
als diegene die met
mkvmerge(1)'s
--identify optie worden
verkregen.
Elke uitvoernaam zou slechts één maal mogen worden
gebruikt. De uitzonderingen zijn RealAudio en RealVideo sporen. Als je
dezelfde naam gebruikt voor verschillende sporen dan zullen die sporen in
hetzelfde bestand bewaard worden. Voorbeeld:
$ mkvextract tracks input.mkv 1:output-two-tracks.rm 2:output-two-tracks.rm
Syntax: mkvextract tags
source-filename [options]
De geëxtraheerde markeringen zijn geschreven naar de
apparaat/houder tenzij de uitvoer is omgeleid (zie de sectie over: Uitvoer
omleiden voor details).
Syntax: mkvextract attachments
source-filename [options]
AID1:outname1 [AID2:outname2 ...]
AID:outname
Zorgt voor het uitpakken van bijlage met het ID
AID naar het bestand outname als een dergelijke bijlage bestaat
in het bronbestand. Als de outname wordt leeggelaten dan wordt de naam
gebruikt die zich binnenin het Matroska bronbestand bevindt. Deze optie kan
meerdere malen worden gegeven. De ID's van de bijlagen zijn het zelfde als
diegene die worden gecreëerd met mkvmerge(1)'s --identify
optie.
Hoofdstuk uitpak mode¶
Syntax: mkvextract chapters
source-filename [options]
-s, --simple
Exporteert het hoofdstuk informatie in een simpel tekst
formaat gebruikt in de OGM hulpmiddelen (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). In
deze mode wordt sommige informatie overgeslagen. Standaard is het hoofdstuk
uitvoer naar XML formaat.
--simple-language language
If the simple format is enabled then
mkvextract(1)
will only output a single entry for each chapter atom encountered even if a
chapter atom contains more than one chapter name. By default
mkvextract(1) will use the first chapter name found for each atom
regardless of its language.
Using this option allows the user to determine which chapter names
are output if atoms contain more than one chapter name. The language
parameter must be an ISO 639-1 or ISO 639-2 code.
De geëxtraheerde hoofdstukken zijn geschreven naar de
apparaat/houder tenzij de uitvoer is omgeleid (zie de sectie over: Uitvoer
omleiden voor details).
Syntax: mkvextract cuesheet
source-filename [options]
De geëxtraheerde volg document(en) (cue) zijn geschreven
naar de apparaat/houder tenzij de uitvoer is omgeleid (zie de sectie over:
Uitvoer omleiden voor details).
Syntax: mkvextract timecodes_v2
source-filename [options]
TID1:dest-filename1
[TID2:dest-filename2 ...]
De geëxtraheerde hoofdstukken zijn geschreven naar de
apparaat/houder tenzij de uitvoer is omgeleid (zie de sectie over: Uitvoer
omleiden voor details).
TID:outname
Extraheert tijd codes voor het spoor met het ID
TID naar het bestand
outname als een dergelijk spoor bestaat in
het bronbestand. Deze optie kan meerdere keren geven worden. De spo(o)r(en)
ID's zijn hetzelfde als diegene die met
mkvmerge(1)'s
--identify
optie worden verkregen.
Voorbeeld:
$ mkvextract timecodes_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt
Syntax: mkvextract cues
source-filename [options]
TID1:dest-filename1
[TID2:dest-filename2 ...]
TID:dest-filename
Causes extraction of the cues for the track with the ID
TID into the file outname if such a track exists in the source
file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as
the ones output by mkvmerge(1)'s --identify option and not the
numbers contained in the CueTrack element.
The format output is a simple text format: one line per CuePoint
element with key=value pairs. If an optional element is not present in a
CuePoint (e.g. CueDuration) then a dash will be output as the value.
Voorbeeld:
timecode=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11
The possible keys are:
timecode
The cue point's timecode with nanosecond precision. The
format is HH:MM:SS.nnnnnnnnn. This element is always set.
duration
The cue point's duration with nanosecond precision. The
format is HH:MM:SS.nnnnnnnnn.
cluster_position
The absolute position in bytes inside the Matroska file
where the cluster containing the referenced element starts.
Opmerking
Inside the Matroska file the CueClusterPosition is relative to the segment's
data start offset. The value output by
mkvextract(1)'s cue extraction
mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the
beginning of the file.
relative_position
The relative position in bytes inside the cluster where
the BlockGroup or SimpleBlock element the cue point refers to starts.
Opmerking
Inside the Matroska file the CueRelativePosition is relative to the cluster's
data start offset. The value output by
mkvextract(1)'s cue extraction
mode, however, is relative to the cluster's ID. The absolute position inside
the file can be calculated by adding cluster_position and relative_position.
Voorbeeld:
$ mkvextract cues input.mkv 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt
UITVOER OMLEIDEN¶
Verschillende extractie modes veroorzaken dat mkvextract(1)
de geëxtraheerde data wegschrijft naar de apparaat/houder. In
algemene zin, zijn er twee manieren om deze data naar een bestand te
schrijven: één verzorgd door een 'schil' en één
verzorgd door mkvextract(1) zelf.
Het in de schil ingebouwde omleidingsmechanisme wordt gebruikt
door het toevoegen '> output-filename.ext' op de commandoregel.
Voorbeeld:
$ mkvextract tags source.mkv > tags.xml
mkvextract(1)'s eigen omleiding wordt aangehaald met
--redirect-output option. Voorbeeld:
$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml
Opmerking
Met Windows zal je waarschijnlijk moeten gebruiken
--redirect-output optie omdat, cmd.exe soms een speciaal
karakter interpreteert nog voordat ze geschreven worden naar een uitvoer
bestand met als resultaat een 'gebroken' uitvoer.
TEKST BESTANDEN EN KARAKTER SET CONVERSIES¶
For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix
suite handle character set conversions, input/output encoding, command line
encoding and console encoding please see the identically-named section in
the mkvmerge(1) man page.
De beslissing over het uitvoer formaat is gebaseerd op het spoor
type, niet op de gebruikte extensie van de uitvoer bestandsnaam. De volgende
spoor typen worden momenteel ondersteund:
V_MPEG4/ISO/AVC
H.264 / AVC video sporen worden geschreven naar H.264
elementaire stromen welke verder verwerkt kunnen worden b.v. MP4Box van het
GPAC pakket.
V_MS/VFW/FOURCC
Vaste FPS video sporen met deze CodecID worden geschreven
naar AVI bestanden.
V_REAL/*
RealVideo sporen worden geschreven naar RealMedia
bestanden.
V_THEORA
Theora stromen worden geschreven binnen een Ogg
bestand
V_VP8, V_VP9
VP8 / VP9 tracks are written to IVF files.
A_MPEG/L2
MPEG-1 Audio Layer II stromen worden uitgpakt naar raw
MP2 bestanden.
A_MPEG/L3, A_AC3
Deze worden uitgepakt naar MP3 en AC-3 bestanden.
A_PCM/INT/LIT
Raw PCM data zal naar een WAV bestand geschreven
worden.
A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
Alle AAC bestanden zullen geschreven worden in een AAC
bestand met ADTS koppen voor elk pakket. De ADTS koppen bevatten
géén verouderd nadrukgebiedsveld.
A_VORBIS
Vorbis audio zal worden geschreven naar een OggVorbis
bestand.
A_REAL/*
RealAudio sporen worden geschreven naar RealMedia
bestanden.
A_TTA1
TrueAudio sporen worden geschreven naar TTA bestanden.
Opmerking: door een limitatie in Matroska's tijd code precisie zal de
geëxtraheerde bestandskop verschillend zijn aangaande deze twee velden:
data_length (de totale nummers van voorbeelden in het bestand) en de
CRC.
A_ALAC
ALAC worden geschreven naar CAF bestanden.
A_FLAC
FLAC sporen worden geschreven naar raw FLAC
bestanden.
A_WAVPACK4
WavPack sporen worden geschreven naar WV bestanden.
A_OPUS
Opus tracks are written to OggOpus files.
S_TEXT/UTF8
Simpele tekst ondertitels worden geschreven in SRT
bestanden.
S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS
SSA en ASS tekst ondertitels worden respectievelijk
geschreven als SSA/ASS bestanden.
S_KATE
Kate de stromen zullen binnen een Ogg bestand worden
geschreven.
S_VOBSUB
VobSub ondetitels worden geschreven als SUB samen met de
bijbehorende index bestanden, als IDX bestanden.
S_TEXT/USF
USF tekst ondertitels worden geschreven als USF
bestanden.
S_HDMV/PGS
PGS ondertitels worden geschreven als SUP
bestanden.
Markeringen
Markeringen worden geconverteerd naar een XML formaat.
Dit formaat is hetzelfde dat mkvmerge(1) ondersteund voor het lezen van
markeringen.
Bijlagen
Bijlagen worden geschreven naar de uitvoer zoals ze zijn.
Geen enkele conversie (welke conversie dan ook) wordt uitgevoerd.
Hoofdstukken
Hoofdstukken worden geconverteerd naar een XML formaat.
Dit formaat is hetzelfde welke mkvmerge(1) ondersteund voor het lezen
van hoofdstukken. Alternatief is een 'uitgeklede versie' welke uitvoert naar
het simpele OGM stijl formaat.
Tijd codes
Tijd codes worden het eerst gesorteerd en daarna
geschreven als en tijd code v2 volg baar bestandformaat, klaar om aangevoerd
te worden naar mkvmerge(1). Het extraheren naar andere formaten (v1, v3
en v4) zijn niet ondersteund.
VERLAAT CODES¶
mkvextract(1) sluit af met drie afsluit codes:
•0 -- Deze verlaat code betekend dat de
extractie succesvol is voltooid.
•1 -- In dit geval heeft
mkvextract(1) minstens één waarschuwing uitgegeven, maar
extractie is doorgegaan. Een waarschuwing wordt vooraf bepaald met de tekst
'Waarschuwing:'. Afhankelijk van de 'tegengekomen' kwesties kan het resultaat
goed of slecht zijn. De gebruiker wordt geadviseerd om zowel de waarschuwing
als de resulterende bestanden te controleren.
•2 -- Deze verlaat code wordt gebruikt
nadat een fout is ontstaan. mkvextract(1) breekt direct af na het
uitgeven van de waarschuwing. Fout berichten, bereik van verkeerde
commandoregel argumenten tot aan lees/schrijf fouten naar gebroken
bestanden.
OVERSLAAN VAN SPECIALE KARAKTER(S) IN TEKST¶
Er zijn een paar plaatsen waar speciale karakters zouden of moeten
worden overgeslagen. De regels voor het overslaan zijn simpel: elk karakter
dat overgeslagen dient te worden wordt vervangen door een backslash
"\" gevolgd door een ander karakter.
De regels zijn: ' ' (een spatie) wordt '\s', '"' (dubbele
aanhalingstekens) wordt '\2', ':' wordt '\c', '#' wordt '\h' en '\' (een
enkele (backslash) zelf wordt '\\'.
OMGEVINGSVARIABELEN¶
mkvextract(1) gebruikt de standaard variabelen vanuit het
systeem locatie (b.v. LANG en de LC_* family). Extra
variabelen:
MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG and its short
form MTX_DEBUG
De inhoud wordt behandeld alsof het via de --debug
optie gepasseerd is.
MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE and its short
form MTX_ENGAGE
De inhoud wordt behandeld alsof het via de
--engage optie gepasseerd is.
MKVEXTRACT_OPTIONS, MKVTOOLNIX_OPTIONS and its short
form MTX_OPTIONS
De inhoud wordt gesplitst op een spatie. De gedeeltelijk
resulterende reeks wordt behandeld alsof het gedaan is via de commandoregel.
Indien het nodig is speciale karakters te gebruiken (b.v. spaties) dan moet je
die "insluiten" (zie de sectie over: Overslaan van speciale
karakter(s) in tekst).
ZIE OOK¶
mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1),
mkvtoolnix-gui(1)
WWW¶
De laatste versie kan altijd gevonden worden op de
MKVToolNix[1] thuis basis.
AUTEUR¶
Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
Ontwikkelaar
OPMERKINGEN¶
- 1.
- MKVToolNix